▲ 美國版兒童劇《東海人魚》在中國兒藝劇場演出劇照 中國文化報記者 盧 旭 攝
“云霞千朵,海天一色,日出日升到日落。美麗的故事,代代傳誦……”伴隨著舞臺上孩子們優(yōu)美的歌舞和現(xiàn)場觀眾陣陣熱烈的掌聲,7月15日晚,美國版《東海人魚》作為第十二屆中國兒童戲劇節(jié)的開幕大戲,在中國兒童劇場成功首演。來自美國落基山芭蕾舞團的15名美國中學(xué)生,用中文和芭蕾舞的形式生動演繹了中國人魚姑娘的動人故事,讓現(xiàn)場觀眾感受中國傳說在不同文化視角、不同藝術(shù)形式下的創(chuàng)新表達(dá)?,F(xiàn)場觀眾也為孩子們的辛苦努力和真摯付出獻(xiàn)上了經(jīng)久不息的掌聲和熱情洋溢的贊美。
這是由中國兒童藝術(shù)劇院(簡稱“中國兒藝”)和美國落基山芭蕾舞團聯(lián)合主辦,由中國對外文化交流協(xié)會、教育部中外語言交流合作中心支持的中美青少年戲劇主題研學(xué)項目。通過將中文學(xué)習(xí)與戲劇表演相融合,促進(jìn)中美教育合作,加強中美青少年人文交流。戲劇不僅搭建了一座藝術(shù)橋梁,也讓中美民間文化交流開出了璀璨的藝術(shù)之花。
中國傳說,西式演繹
“收集千萬只海蚌的乳汁和千萬種鮮花的露水,只為讓人魚姑娘的雙腿復(fù)原”……《東海人魚》原是中國兒藝的原創(chuàng)經(jīng)典劇目,由知名劇作家黃宗江、阮丹娣根據(jù)中國民間傳說故事創(chuàng)作,1981年在中國兒童藝術(shù)劇場首演,講述了漁村少年金珠子解救人魚姑娘的動人故事。
在《東海人魚》美方團組領(lǐng)隊、項目總監(jiān)、制作人陳蘇寒的積極努力下,經(jīng)中國兒藝與美國落基山芭蕾舞團反復(fù)商討和劇目遴選,2021年底雙方?jīng)Q定合作改編這部經(jīng)典兒童劇《東海人魚》。2022年4月,雙方正式簽署合作備忘錄,啟動相關(guān)創(chuàng)排工作。
陳蘇寒帶領(lǐng)美國創(chuàng)作團隊對劇本進(jìn)行改編和翻譯,美國落基山芭蕾舞團將芭蕾元素融入劇中。經(jīng)過3輪演員面試,最終25名來自美國加州和蒙大拿州4個不同地區(qū)的中學(xué)生進(jìn)入項目集訓(xùn)。在排練期間,中國兒藝在劇目解讀、創(chuàng)排改編等方面提供精細(xì)指導(dǎo),并遠(yuǎn)程指導(dǎo)排練。
2022年的8月9日至13日,在美國洛杉磯舉行的“芭蕾無國界”文化主題國際邀請賽上,25名學(xué)生用嫻熟的中文、芭蕾舞形式進(jìn)行全新演繹,嫻熟的表演、優(yōu)雅的肢體語言,征服了大量觀眾,并引發(fā)積極反響。
經(jīng)過一年多的精心籌備和辛苦排練,今年7月5日,15名美國中學(xué)生演員從美國飛抵北京。團隊沒來得及倒時差,便迅速投入到舞臺訓(xùn)練中。經(jīng)過9天合成排練,在中國兒藝編導(dǎo)與落基山芭蕾舞團舞蹈老師共同指導(dǎo)下,最終這部創(chuàng)新改編作品在中國成功首演。
愛無國界,戲劇語言無國界
從機場接站到訓(xùn)練再到演出,中國兒藝中方項目組成員孔思萌全程陪同,她被美國孩子的純真所感動,在觀看每一次排演時,她都會為孩子們純真而動情的表演動容?!半m然演出中還有些臺詞的語調(diào)不太準(zhǔn)確,但他們對臺詞中最核心的中國文化內(nèi)容有了自己的理解,對《東海人魚》中真善美的價值表達(dá)有共鳴,同時也感受到中國文化的大善和大美?!笨姿济缺硎?。
“我們一直期待能在中國的舞臺上演出?!憋椦萸嗄辍敖鹬樽印钡拿妨帧ぜs凱拉說,“最初在美國開始練習(xí)臺詞和排練的時候還不確定是否能到中國,沒想到現(xiàn)在我們就在如此漂亮的劇場和舞臺上演出了,這是一種夢想成真的感覺!”梅林·約凱拉已經(jīng)學(xué)習(xí)了3年中文,但這次飾演主角“金珠子”,她需要背誦大量長段、密集的中文臺詞并表演出來,“雖然很難,但通過不斷練習(xí),我堅持下來了,我挑戰(zhàn)成功了?!?/span>
在《東海人魚》的劇本里,她最喜歡的一句臺詞是“做好人要做到底,做好事也要做到底”,她認(rèn)為這是一句非常有力量的臺詞,“我崇尚這種做好人和做善事的力量”。
如梅林·約凱拉一樣,對每位學(xué)生來說,從臺下走到臺上都是一個努力學(xué)習(xí)并不斷磨煉自我的過程。飾演“人魚姑娘”的阿瑪雷·斯維爾說:“我花了一年時間學(xué)習(xí)中文,能夠參與這部作品并且來到中國進(jìn)行演出,對我來說是一次非常神奇的人生經(jīng)歷,可能也是人生中絕無僅有的一次特殊體驗!”
特殊的文化之旅、交流之旅
此次中國演出交流之行,對這群來自美國的中學(xué)生來說更是一次獨特而難忘的人生體驗。
美國版《東海人魚》編舞沃爾特·巴雷拉表示,在項目運行之初,主創(chuàng)團隊大都通過肢體語言來完成教學(xué)。但隨著項目逐漸深入,東西方文化日益交融,形成了令人難忘的經(jīng)歷。巴雷拉表示,他和團里的很多學(xué)生一樣,是第一次來到中國。在這幾周時間里,他們不僅在北京游覽了故宮、國家博物館,還去陜西西安打卡了兵馬俑博物館、大唐芙蓉園,“中國之旅是一次非常棒的體驗,我在這里感受到純粹的興奮、喜悅、溫暖和愛。”巴雷拉表示。
飾演“金珠子外婆”的瑪雅·金托是一名華裔孩子,小名叫冰冰,在中國出生、美國長大,她說:“感謝這部作品讓我能有機會回到中國,我喜歡表演,我喜歡舞臺,可以回到我出生的家鄉(xiāng)表演,真的非常激動?!?/span>
“孩子們真的特別努力,看到他們在舞臺上的精彩呈現(xiàn),真的特別驕傲!”陳蘇寒說,“這部作品從籌備到演出,真的特別不容易,可以說是經(jīng)歷了千辛萬苦,很感謝過程中一直支持、幫助并相信我們的所有朋友。”
除了在北京演出兩場《東海人魚》,學(xué)生代表團還在北京和西安各演出了一場兼具中西方文化特色的舞蹈集錦《青春跨越東西》。
作為中方出品人,中國兒藝院長馮俐表示:“《東海人魚》這部作品中最意味雋永的地方是帶給人們對愛的思考,愛是人類永恒的話題,愛無國界。兒童青少年戲劇是一種世界語言,可以讓不同國家不同民族不同膚色的孩子們,無需言語而瞬間心意相通。兒童青少年戲劇是純真、善良、美麗的種子,是愛的種子,是文化的種子,是友誼的種子,總能開出最美的花。這是一次中美民間、文化領(lǐng)域有意義有價值的交流?!?/span>
來源:文旅中國
編輯:劉穎莉
1.本網(wǎng)(張家口新聞網(wǎng))稿件下“稿件來源”項標(biāo)注為“張家口新聞網(wǎng)”、“張家口日報”、“張家口晚報”的,根據(jù)協(xié)議,其文字、圖片、音頻、視頻稿件之網(wǎng)絡(luò)版權(quán)均屬張家口新聞網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人 未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用 時須注明“稿件來源:張家口新聞網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。
2.本網(wǎng)其他轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請作者或版權(quán)所有者在一周內(nèi)來電或來函。聯(lián)系電話:0313-2051987。