中新社布魯塞爾8月18日電 題:“任性少年”相伴中華文化一生
——專訪比利時(shí)知名漢學(xué)家、比利時(shí)高等漢學(xué)院前院長(zhǎng)史蒙年
中新社記者 德永健
就在這個(gè)8月,比利時(shí)知名漢學(xué)家、比利時(shí)高等漢學(xué)院前院長(zhǎng)史蒙年(Jean-Marie Simonet)迎來自己的89歲生日。走進(jìn)他在比利時(shí)首都布魯塞爾市中心鬧中取靜的公寓,客廳擺滿中式家具和字畫,窗外“一街之隔”便是歐盟布魯塞爾總部。
這幅場(chǎng)景帶有濃厚的“中西合璧”意味,某種意義上可算史蒙年的人生寫照。出生于比利時(shí)南部盧森堡省一戶殷實(shí)的公證員家庭,史蒙年本應(yīng)子承父業(yè),成為收入頗豐的律師,卻偏偏年少“任性”,自大學(xué)接觸中華文化“一發(fā)不可收拾”,不僅成為歐洲第一位撰寫中國書法博士論文的本土學(xué)者,20世紀(jì)70年代還作為比利時(shí)文化專員被派駐香港和北京工作。史蒙年曾長(zhǎng)期擔(dān)任比利時(shí)高等漢學(xué)院院長(zhǎng),致力于推廣和傳播中華文化。
從當(dāng)初的“任性少年”到如今的耄耋老人,與中華文化相伴一生的史蒙年,自言已是“半個(gè)中國人”。近日,史蒙年接受中新社“東西問”專訪,講述與中華文化的綿長(zhǎng)情緣。
現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下:
中新社記者:讀大學(xué)時(shí)您是如何與中華文化結(jié)緣的?
史蒙年:我父親是當(dāng)?shù)匾幻C員,家里條件還好,但規(guī)矩很多,小時(shí)候很想去遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方工作和生活。
由于家里希望我子承父業(yè),我最早是在比利時(shí)魯汶大學(xué)讀法律和經(jīng)濟(jì)。當(dāng)時(shí)可以選修一門外語,我想“中國離我這么遠(yuǎn)”,就選了中文,結(jié)果一看到漢字就很喜歡,覺得很有意思。
為了學(xué)好中文,我想去中國留學(xué),不過20世紀(jì)60年代中國大陸和比利時(shí)還沒有建交,我去臺(tái)灣留學(xué)了兩年。記得練習(xí)漢語“四聲”的時(shí)候,我跑到幼兒園和小學(xué),跟著拉手風(fēng)琴的音樂老師一起哼唱“四聲”,是很特別的經(jīng)歷。
回到歐洲后,我在法國國立東方語言文化學(xué)院繼續(xù)深造,完成關(guān)于中國書法的博士論文,成為歐洲第一位撰寫中國書法博士論文的本土學(xué)者。
比利時(shí)高等漢學(xué)院成立于1929年,作為一家獨(dú)立學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),現(xiàn)位于比利時(shí)皇家藝術(shù)與歷史博物館內(nèi)。鐘欣 攝
中新社記者:您的研究重點(diǎn)為什么轉(zhuǎn)向中國書法?
史蒙年:中國書法很美,與西方美學(xué)有很多共通之處。畢加索的作品沒有漢字,但從美學(xué)角度看,可以明顯感到中國書法的影響;中國書法變化無窮,有行書、草書、楷書等等。王羲之《蘭亭集序》僅一個(gè)“之”字就有很多不同寫法……這些變化本身就是一種藝術(shù),我被深深吸引了。
2009年,我作為比方策展人,與中國美術(shù)館、故宮博物院等合作,在比利時(shí)皇家美術(shù)館舉辦“再序蘭亭:中國書法大展”,向歐洲觀眾集中展示中國書法的魅力。當(dāng)時(shí)展覽持續(xù)三個(gè)半月,展出100多幅書法精品,既有古代經(jīng)典,也有當(dāng)代作品,無論是展覽規(guī)模還是展品珍貴程度,直到今天在歐洲都很少見。這場(chǎng)展覽實(shí)現(xiàn)了我多年的愿望。
我一直覺得自己是“半個(gè)中國人”。要是我出生在中國,肯定會(huì)成為一名書法家。
比利時(shí)高等漢學(xué)院常年開設(shè)書法、繪畫、漢語等培訓(xùn)班,致力推廣和傳播中華文化。圖為今年6月,漢學(xué)院組織年度書畫展,觀眾賞鑒書法作品。鐘欣 攝
中新社記者:作為比利時(shí)高等漢學(xué)院前院長(zhǎng),能否介紹一下學(xué)院的歷史?
史蒙年:比利時(shí)高等漢學(xué)院成立于1929年,是利用部分“庚子賠款”成立的;作為一家獨(dú)立學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),現(xiàn)位于比利時(shí)皇家藝術(shù)與歷史博物館內(nèi)。
學(xué)院擁有一個(gè)中文圖書館,藏書極為豐富,珍藏比利時(shí)唯一一套《四庫全書》,另有17世紀(jì)拉丁文版中國地圖、中國藝術(shù)史和考古學(xué)專著、介紹青銅、陶瓷、書畫、篆刻、建筑、園林、服飾等中華文化的書籍和畫冊(cè)等,對(duì)比利時(shí)漢學(xué)研究、漢籍收藏發(fā)揮著重要作用。
學(xué)院還常年開設(shè)書法、繪畫、漢語等培訓(xùn)班,致力推廣和傳播中華文化。每年學(xué)期末,都會(huì)組織師生書畫聯(lián)展,展示學(xué)員學(xué)習(xí)成果,吸引更多對(duì)中華文化感興趣的比利時(shí)民眾。
比利時(shí)高等漢學(xué)院中文圖書館珍藏比利時(shí)唯一一套《四庫全書》。鐘欣 攝
中新社記者:您對(duì)中華文化有何感悟?中華文化是否有些令人印象深刻的特質(zhì)?
史蒙年:我認(rèn)為漢字和書法極為特別,與西方文字完全不同。西方人的思維比較抽象,比如古希臘文化,而漢字和書法具有很強(qiáng)的視覺性,能夠帶來獨(dú)特的藝術(shù)體驗(yàn)和享受,可以說屬于“另一個(gè)世界”,是另外一種思維和觀念。
中國是多民族國家,能夠把這么多民族維系在一起,漢字作為橋梁和紐帶發(fā)揮了重要作用,這也是它的特別之處。
對(duì)我而言,雖然東西方文化有所不同,有時(shí)甚至屬于“兩個(gè)世界”,但兩者并不矛盾,而是相輔相成。應(yīng)該交流互鑒,為我所用。
比利時(shí)高等漢學(xué)院常年開設(shè)書法、繪畫、漢語等培訓(xùn)班,致力推廣和傳播中華文化。圖為今年6月,漢學(xué)院組織年度書畫展,觀眾賞鑒國畫作品。鐘欣 攝
中新社記者:對(duì)于推廣和傳播中華文化,您有何看法和建議?
史蒙年:我覺得應(yīng)該鼓勵(lì)更多人接觸和了解中華文化。比如即使不懂漢字也沒關(guān)系,可以先把中國書法當(dāng)成繪畫作品去欣賞,感受中國書法的美,然后再通過學(xué)習(xí)中文,進(jìn)一步了解中國書法。
20世紀(jì)70年代,我曾作為比利時(shí)文化專員被派駐香港和北京工作。每一位比利時(shí)駐華大使到任,我們都開玩笑要“教育”大使,帶著大使逛北京,增加他們對(duì)中國的感性認(rèn)識(shí)。與那時(shí)比,現(xiàn)在中國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,國家發(fā)生巨大變化,理應(yīng)對(duì)中華文化有更多自信,推動(dòng)?xùn)|西方文化交流互鑒。(完)
受訪者簡(jiǎn)介:
受訪者簡(jiǎn)介:史蒙年(Jean-Marie Simonet),比利時(shí)知名漢學(xué)家,比利時(shí)高等漢學(xué)院前院長(zhǎng)。歐洲首位撰寫中國書法博士論文的本土學(xué)者,在比利時(shí)組織策劃中國書法大展,推動(dòng)歐洲漢學(xué)界研究傳播中國書法藝術(shù)。
1.本網(wǎng)(張家口新聞網(wǎng))稿件下“稿件來源”項(xiàng)標(biāo)注為“張家口新聞網(wǎng)”、“張家口日?qǐng)?bào)”、“張家口晚報(bào)”的,根據(jù)協(xié)議,其文字、圖片、音頻、視頻稿件之網(wǎng)絡(luò)版權(quán)均屬張家口新聞網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人 未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用 時(shí)須注明“稿件來源:張家口新聞網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。
2.本網(wǎng)其他轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者或版權(quán)所有者在一周內(nèi)來電或來函。聯(lián)系電話:0313-2051987。